国際的な人権を監督する公式な議会小委員会の議長として、私は、ジェフリー氏を議会に招待しました。彼に自らの話を議会で証言してもらうためです。彼の証言を聞いた私は、深く感動しました。彼とモチ君が、この悲痛な、そして非合法な引き離しの結果として味わっている苦痛、苦しみ--その苦痛を知るにつけ、彼の息子に対する愛情がどれだけ並外れたものか分かります。
2015年にジェフリー氏が米国議会に報告したとおり、彼は2007年以来アメリカ合衆国においてモチ君の単独監護権を有しています。この事実はまた、2014年に日本の法廷でもまた合法なものとして認められています。にもかかわらず、彼の息子が日本政府によって彼のもとに戻されなかったことについて、私は衝撃を受けました。
彼がどれほどの苦痛を味わっているか、それは私の想像を超えるものでしょう。彼と会い、話を聞く度、私はそう感じます。彼は、モチ君が無事に帰ってくるために、精力的に努力し続けている愛情深い父です。
1994年以来、アメリカ合衆国から日本への親による誘拐事件は数百件あります。その中でもジェフリー氏のケースは、母親による重大な違法行為がある点で目を引きます。日本にとどまることが「子供の最善の福祉」であると主張することは間違いです。もちろん、それは誘拐された後で日本に行った場合でも、日本で誘拐があった場合でもです。親による子の連れ去りは、児童虐待です。そしてそれは、その状態が続く限り、日々進行し続けています。
日本は、人口の多い大国です。そして我が国の友人であり、重要な同盟国です。しかし、いかなる民主国家も、いかに立派な政府であっても、こうした犯罪行為を許し続けてはなりません。
2011年に、私は、日本に連れ去られた子供との再会をただただ願うたくさんのアメリカ人の親御さん方のために来日しました。私がお会いした日本側の官僚の方や政府高官の方は、こうした国際的な子の連れ去り引き離しが、子供と引き離された親の両方にとってどれだけ深い傷を残すかということについて、大いに賛同してくださいました。
日本が国際的な子の誘拐に関するハーグ条約にすでに署名していることは周知のとおりです。これは、こうした子供の誘拐事例をハーグ条約の精神に沿って適切に解決するという政府の意思の顕れです。
にもかかわらず、すでに数年前に裁判所での判断が出ているはずのモアハウス氏のケースは、いまだ解決できていません。父子の再会はできないままであり、日本における人権問題として取り上げられ続けています。
私は日本政府の友人たちに求めます。どうか、いまだ未解決の国際的な子供の誘拐問題について、決定的な措置を取ってください。どうか、モチ君を、愛情に満ちた父親の下に帰してあげてください。
Jeffery Morehouse has been tenaciously and thoughtfully trying to reunite with his kidnapped son, Mochi, since 2010.
As the chairman of the official congressional subcommittee that oversees international human rights, I invited Jeffery to testify before congress to tell his story. I was deeply moved. The love he has for his son is extraordinary—as is the suffering and pain he and Mochi endure as a result of this heartbreaking and illegal separation.
As Jeffery reported to the US Congress in 2015, he has had sole custody in the United States since 2007. This fact was also recognized as legal by the courts in Japan in 2014. Thus, it is shocking that his son has not been returned to him by the Japanese government.
I can't imagine the pain of this kind of separation, and I hear it in his words every time I see him, and that is often. He is a loving father tirelessly trying and working for return of his son.
There have been hundreds of parental abductions from the U.S. to Japan since 1994. Jeffery's case underscores a serious injustice. It is false to claim that it is “in the best interest of the child” to remain in Japan—or anywhere after being kidnapped and taken there. Child abduction is a daily, ongoing form of child abuse.
Japan is a great country with many great people. It is a friend and important ally of the United States. But, no democratic, honorable government should allow this type of criminal act to continue.
In 2011, I traveled to Japan on behalf of many American parents who simply wanted to be reunited with their children. Japanese elected officials and government officials with whom I met, agree that the forced separation is deeply damaging—both for the child and the left behind parent.
Japan as we all know has since signed the Hague Convention on the Civil Aspects of International Child Abduction—signifying the government’s intention to properly resolving these child abduction cases.
But the Morehouse case, already adjudicated in the courts years ago, continues to raise troubling questions about Japan’s human rights’ record and its commitment to reuniting families.
And so I call on my friends in the Japanese government to please take decisive action in this and other pending international child abduction cases. Please return Mochi to his loving father.